1. Культура и развлечения
  2. Книги и Комиксы
  3. Книги для изучения иностранного языка
  4. Английский

Собака Баскервиля?тот. Английский с Артуром Конаном



#товара: 15057531625

Все товары продавца: tradum_pl

Состояние Новый

Счет-фактура Я выставляю счет-фактуру НДС

Изучаемый язык Английский

Язык издания английский

Форма прочие

Вес с индивидуальной упаковкой 0.68 кг

Материал бумажная книга

Обложка мягкая

Год выпуска Две тысячи девятнадцать

Название Pies Baskerville’ów. Angielski z Arthurem Conanem Doylem

Arthur Conan Doyle

Ilya Frank

Издательство NKB

Количество страниц Шестьсот двадцать восемь

Номер вопроса Три

Ширина 14.5 см

Высота изделия 20.5 см

ISBN 9788365537522

Количество 4 штук

  • Количество

  • Проблемы? Сомнения? Вопросы? Задайте вопрос!

    Pies Baskerville?ów. Angielski z Arthurem Conanem Doylem

    Autor: Arthur Conan Doyle, Ilya Frank

    EAN: 9788365537522

    Typ publikacji: książka

    Strony: 628

    Oprawa: Miękka

    Wydawca: NKB Tatsiana Bursevich

    SID: 892628

    Pies Baskerville?ów. Angielski z Arthurem Conanem Doylem

    Jedna z najsłynniejszych powieści o detektywie Sherlocku Holmesie w specjalnym przełożeniu według metody I.Franka. W centrum wydarzeń jest śledztwo w sprawie śmierci Sir Charles Baskerville. W jego rodzinie jest przekazywana legenda o straszliwym psie nie z tego świata, który prześladuje rodzinę od pokoleń. Holmes już od początku zaczyna się interesować sprawą i wysyła Watsona do posiadłości Baskerville?ów wraz z przybyłym zza oceanu, ostatnim spadkobiercą, sir Henrym. Tam przez długi czas Watson odkrywa kolejne elementy zagadki i dzieli się z Holmesem zdobytą wiedzą. Jak się skończy ta powieść i kto okaże się zabójcą?Książki z serii Metoda Edukacyjnego Czytania Ilyi Franka służą do nauki języka angielskiego przy okazji czytania ciekawych książek w języku oryginalnym z wplecionym dosłownym polskim tłumaczeniem. Metoda według której są przygotowane książki polega na specjalnej adaptacji treści w taki sposób że cała zawartość książki jest podzielona na akapity. Najpierw czytamy akapit, z wplecionym polskim tłumaczeniem i niektórymi gramatycznymi i fonetycznymi wyjaśnieniami. Następnie ten sam akapit czytamy już bez tłumaczenia, w oryginalnym języku, czyli płyniemy bez asekuracji. Właśnie wtedy nasz mózg przyzwyczaja się do rozumienia języka obcego. Całość jest na tyle spójna, że odbiorca ma poczucie czytania książki w oryginale i przyswaja język, znajdując się w naturalnym stanie rozluźnienia i zaciekawienia treścią. U podstaw Metody leżą między innymi założenia Sugestopedii dr. G Łozanowa, a także prace Jego następców i samodzielnych lingwistów, A.Leontieva, G. Kitajgorodskiej. Seria zawiera dzieła klasyków literatury brytyjskiej i amerykańskiej i w ten sposób przybliża czytelnikowi specyfikę anglojęzycznej kultury. Język oryginału nie jest w żaden sposób uproszczony ani skrócony.

    Корзина 0