1. Коллекции и искусство
  2. Коллекции
  3. Филателия
  4. Polska
  5. 1918 - 1939
  6. 1930-1939

310 PERFOMETR 1/8 B6 MONO profesjonalny ząbkomierz PROFES PERFORATION GAUGE



#товара: 17823563720

Все товары продавца: polska6-pl

Состояние Коллекционный продукт

Счет-фактура Я выставляю счет-фактуру НДС

Клей с клеем

Подлепка без podlepki

Тип чистый

Количество 20 штук

  • Количество

  • Проблемы? Сомнения? Вопросы? Задайте вопрос!

    Кто не верит, пусть сам измерит :)

    Измерение штампа не должно заключаться в гадать!

    У нас XXI век! 1/4 зубкома должны попасть в музей.

    Внимание ! Перфорационные устройства были и продолжают выполняться более точно, чем указано в литературе филателистическая (которая занижает или завышает значения измерения)

    Перфорированные элементы они до сих пор с дважды не до 1/4 !

    Пожалуйста, измерьте марки, напечатанные PWPW, выпущенные в прошлом месяцев.

    В 2021 году zabkomierz как польский изобретение / промышленный образец был представлен патентные ведомства 36 стран мира.

    Патентное ведомство РП, также Украины.

    Первым государством, которое предоставило полную правовую защиту, стала не Польша... Япония!

    Другая защита охватила: Норвегию, Россию, Канаду, Китай и Польшу и т. д. ...

    ----

    Правильный способ измерения перфорации с помощью профессионального зубомера Перфоратор 1/8

    1. Штамп должен быть измерен по всей длине / ширине перфорации.

    2.Филателистического определения места измерения перфорации не существует. Речь идет об измерении отрезка до 2 см.

    3. Нет информации о том, следует ли измерять перфорацию справа, слева или по центру (сверху, снизу или посередине)

    4. Измерение перфорации с точностью старого определения 1/4 вызывает штампы со значением 7/8 в зависимости от измеряющего "глаза" один раз обрабатывается, например. как 10 3/4 в другое время как 11

    ЭН

    If you don't believe me, measure it yourself :)

    Measuring a stamp shouldn't be based on guesswork!

    It's the 21st century! 1/4 tooth gauges should be donated to a museum.

    NOTE! Perforating devices were and still are made more precisely

    than philatelic literature suggests (which either underestimates or overestimates the measurement values).

    Perforating elements are still made to this day

    with twice the precision, stroke, and accuracy

    of 1/8, not 1/4!

    Please measure stamps printed by PWPW issued in recent months.

    The correct way to measure perforation using a professional 1/8 tooth gauge

    1. The stamp should be measured along the ENTIRE length/width of the perforation.

    2. There is no philatelic definition of where the perforation should be measured. This refers to a measurement of a section up to 2 cm.

    3. There is no information onwhether the perforation should be measured from the right, left, or center (top, bottom, or центр).

    4. Measuring perforation according to the old definition of 1/4 accuracy means that a 7/8 mark is sometimes treated as 10 3/4, and sometimes as 11, depending on the measuring eye.

    • ID#: 816 + ID#: 43545
    • kupujesz jeden znaczek Fi. 310  (lub 311 lub 313 do wyboru) czysty **
    • kupujesz jeden PERFOMETR 1/8 B6 MONO
    • profesjonalny ząbkomierz
    • przezroczysto-jednobarwny
    • wraz z kieszenią ochronną, której warstwa wierzchnia jest przezroczysta, a warstwa spodnia jest biała
    • cena zawiera podatek 23% VAT
    • UWAGA:
    • PERFOMETR B7 w wersji "kolorowej" oferowany jest na oddzielnej aukcji

    Cały przyrząd składa się z 8 różnych precyzyjnych miarek

    PERFOMETR 1/8

    wymiary miarki

    szerokośĆ: 154mm

    wysoko sc: 216,5 mm

    gruboś: 0,6mm

    zestaw PROMOCYJNY !

    znaczek Fi. 310 + PERFOMETR 1/8 B6 MONO profesjonalny ząbkomierz ( lub znaczek 311 lub 313 do wyboru)

    Doskonały do mierzenie perforacji dla znacznej ilości  znaczków.

    Po niemal 10 miesiącach testów, prób i kalibracji miarek oraz po wykonaniu paru tysięcy pomiarów nie tylko znaczków, prezentujemy specjalistyczny przyrząd mierniczy, nie tylko dla filatelistów.

    Niespotykana dokładność pomiaru ząbkowania 1/8 !!!

    Urządzenie perforujące wykonywane są ze skokiem perforacji 1/8 a nie 1/4!

    Niemal 90 % znaczków polskich posiada wymiary  1/8, 3/8, 5/8 i 7/8.

    Niemal 100% znaczków Generalnego Gubernatorstwa wykazuje ten sam problem !

    To dotyczy także znaczków... Niemiec, Kolonii Brytyjskich  itd itp.

    Proszę zmierzyć znaczki wydane przez PWPW w ostatnich dniach (inne niż wydane w arkuszu 100 znaczkowym) Znaczki należy mierzyć na całej jego szerokości i wysokości. Pomiar znaczka na szerokości 2 cm jest zawężony, jest nieprecyzyjny! Nie ma oficjalnej definicji filatelistycznej mówiącej o mierzeniu perforacji znaczka z prawej z lewej czy też w środku. Pomiar znaczka z dokładnością zaledwie do 1/4 pozwala na interpretacją jako wynik zaniżony lub zawyżony.

    Co w przypadku gdy dokładny pomiar wskazuje np. 5/8 ?

    Sam zdecyduj czy w tym wypadku znaczek posiada perforacje 1/2 (4/8) "tanie" czy 3/4 (6/8) "super drogie" ?!

    Może stanie się odwrotnie? Znaczek "tani" po poprawnym pomiarze stanie się znaczkiem drogim ???

    Tysiące polskich znaczków posiada ząbkowanie... pośrednie, które w/g starych zasad pomiaru z dokładnością 1/4 może być jednocześnie 1/2 i 3/4. Słaba miarka 1/4 pozwala oczom mierzącego na podciąganie wyników "w dół lub w górę".

    Radzimy samodzielnie dokonać pomiarów za pomocą ząbkomierza "PERFOMETR 1/8"

    Oto kilka ciekawych przykładów: ząbkowanie pionowe słynnego znaczka 308 (blok 6 stratosfera) 12 1/8,która wartość wg starych zasad jest prawidłowa 12 czy 12 1/2 ?lub znaczki 306-307 ząbkowanie poziome: 12 1/8,

    Oferowany egzemplarz PERFOMETRU 1/8 zabezpieczony hologramem został wykonany z identycznych materiałów, przy pomocy tych samych urządzeń i tej samej technologii montażu jak WZORCOWY PERFOMETR 1/8 , który posiada Świadectwo Wzorcowania wydane przez  Okręgowy Urząd Miar w Poznaniu. Nr świadecta WM/1669-1/2021.

    EN

    The copy of PERFOMETR 1/8 offered, secured with a hologram, was made of identical materials,using the same equipment and assembly technology as the MODEL PERFOMETR 1/8, which hasCalibration Certificate issued by the Regional Office of Measures in Poznań. Certificate No. WM/1669-1/2021.

    DE

    Das angebotene, Hologramm-geschützte PERFOMETR 1/8 wurde aus identischen Materialien hergestellt, unter Verwendung der gleichen Geräte und der gleichen Montagetechnik wie das MUSTER PERFOMETR 1/8, das über ein Kalibrierungszertifikat mit Bescheinigungsnummer WM/1669-1/2021, ausgestellt vom Maß- und Messungsregionalbüro in Poznań, verfügt.

    Recenzja:

    "Prezentowany tu PERFOMETR jest zestawem 8 różnych miarek stworzonych na potrzeby głównie filatelistów. Poszczególne miarki charakteryzują się wyjątkową precyzją, a dokładność pomiarów dochodzi do 0,05 mm. Jest to jedyny, nieznany dotąd i tak wykonany zestaw miarek. Mamy miarki w centymetrach i calach, mamy precyzyjny kątomierz pozwalający np. zmierzyć kąty rastra wydania "Wodzów". Jest specjalna miarka do badania nadruków typograficznych wydania krakowskiego. Zmodyfikowany ząbkomierz pozwala z łatwością mierzyć perforację z dokładnością do 1/8 zamiast dotychczasowych pomiarów do 1/4. Ten wszechstronny profesjonalny przyrząd dopracowany w najdrobniejszych szczegółach, został zgłoszony przez firmę EMMONI do urzędów patentowych w kilkudziesięciu krajach na kilku kontynentach. Uważam, że każdy zaawansowany kolekcjoner powinien korzystać z tego przyrządu."

    Janusz Berbeka

    Ekspert Polskiego Związku Filatelistów

    EN

    Janusz Berbeka

    Expert of the Polish Philatelic Association

    “PERFOMETR presented here is a set of 8 different measures created for the use of philatelists, mainly. The individual measures are extremely precise, with a measurement accuracy of up to 0.05 mm. This is the only set of measuring gauges ever made in this way. We have measuring gauges in centimetres and inches, we have a precise protractor that allows us, for example, to measure the angles of the raster of the “Wodzowie” issue (Catalogue Fi.339-341). There is a special measure for examining the typographical overprints of the Cracow issue. The modified perforation gauge allows you to easily measure perforations within 1/8 instead of the previous measurements to 1/4. This versatile professional instrument, developed to the finest detail, has been reported by EMMONI with patent offices in dozens of countries on several continents. I believe that every advanced collector should use this instrument.”DE

    Bewertungen

    Janusz Berbeka

    Experte des Polnischen Philatelistenverbandes

    „Der hier vorgestellte PERFOMETR 1/8 ist ein Satz von 8 verschiedenen Präzisionsmessinstrumenten, die hauptsächlich für Philatelisten zusammengestellt worden sind. Die einzelnen Messfeldern kennzeichnen sich durch aussergewöhnliche Präzision und die Messgenauigkeit erreicht 0,05 mm. Der PERFOMETR in seiner Zusammensetzung ist einzigartig und bisher unbekannt. Wir haben Messfelder in Zentimetern und Zoll und wir haben einen präzisen Winkelmesser mit dem wir zum Beispiel Winkel des Rasters bei der Ausgabe "Feldherren" (PL Fi. 339-341) messen können. Ein zusätzliches Messfeld, dient speziell der Untersuchung von typografischen Überdrucken der polnischen Briefmarken der „Krakauer Ausgabe“ von 1919. Ein modifizierter Zähnungsmesser ermöglicht eine einfache Messung von Perforationen mit einer Genauigkeit von 1/8 anstelle von 1/4.

    Dieses vielseitige und bis ins kleinste Detail ausgefeilte Profi-Instrument wurde von Firma EMMONI bei den Patentämtern in Dutzenden von Ländern auf mehreren Kontinenten angemeldet. Ich glaube, dass jeder fortgeschrittene Sammler dieses Instrument nutzen sollte.“

    EN

    Technical data and operating instructions for PERFOMETR 1/8

    The entire measuring instrument consists of

    8 different precise measuring gauges

    1 - PERFOMETR 1/8*

    2 - PERFORATION GAUGE

    3 - EMMONIMETR – 4525

    4 - EMMONIMETR 1205 KR

    5 - Cracovian measuring gauge

    6 - PROTRACTOR

    7 - Centimetre measuring gauge

    8 - Inch measuring gauge

    9 - Field for watermarks

    --------------

    DE

    Technische Daten und Betriebsanleitung für das PERFOMETR 1/8

    Das gesamte Messgerät besteht aus 8 verschiedenen Präzisionsmessinstrumenten.

    1 - PERFOMETR 1/8 *

    2 - DIAMETER

    3 - EMMONIMETR – 4525

    4 - EMMONIMETR 1205 KR

    5 - Messfeld für Krakauer Ausgabe

    6 - WINKELMESSER

    7 - Zentimetermaß

    8 - Zollmaß

    9 - Feld für Wasserzeichen

    PERFOMETR 1/8 B6 monochrome Version

    PERFOMETR 1/8 C7 farbige Version

    --------------

    Przezroczysty PERFOMETR 1/8 umieszczono nad kolorowym obrazkiem !

    Kupujesz jeden PERFOMETR B6 MONO przezroczysty. MIERNIK z prawej fotografii.

    PPERFOMETR B7 kolorowy do kupienia na oddzielnej aukcji. MIERNIK z prewej fotografii

    1. PERFOMETR 1/8*

    Przyrząd pomiarowy do mierzenia perforacji znaczków (popularnie nazwany jest ząbkomierzem).

    Składa się z 76 miarek. Łączny zakres pomiaru: od 8 1/2 do 17 7/8. Służy do mierzenia gęstości otworów w przedmiocie przeperforowanym z rozdzielczością rzędu 1/8 otworu na odcinku do 50 milimetrów (5 centymetrów). PERFOMETR 1/8 został wykonany z przezroczystego materiału.

    W dotychczas obowiązującej metodologii przyjęto pomiary ilości otworów na długości 20 mm z podziałką co 1/4 .

    PERFOMETR 1/8 zapewnia pomiar z wielokrotnie większą dokładnością, ponieważ zastosowano w nim:

    - dwukrotnie dokładniejszą podziałkę: 1/8,

    - obiekt w kształcie kropli,

    - dodatkowy jaśniejszy punkt w celu precyzyjnej kalibracji pomiaru.

    Ponadto znacznie zwiększono zakres pomiarowy z 20 do 50 mm.

    Tego typu zwiększenie i doprecyzowanie skali pomiaru zwiększyło skokowo ich dokładność, co z kolei przyczyniło się do znacznego zminimalizowania interpretacji wyników.

    Z lewej strony miarki umieszczone są wartości liczbowe pomiaru ze skokiem co 1/8. Obok klasycznych (podstawowych) wartości pomiaru 1/4, 1/2, 3/4 znajdują się nowe wartości 1/8, 2/8, 3/8, 4/8, 5/8, 6/8, 7/8 (puste miejsce przyjmuje wartość całkowitą).

    W wersji kolorowej miernika wartości klasyczne pokazane są w kolorze czerwonym.

    EN

    1. PERFOMETR 1/8*

    A measuring instrument for measuring the perforation of stamps (popularly known as a perforation gauge).

    It consists of 76 measures. Total measurement range: from 8 1/2 to 17 7/8. It is used to measure density

    of openings in a perforated object with a resolution of 1/8 of an opening in a section

    to 50 millimetres (5 centimetres). PERFOMETR 1/8 is made of transparent material.

    In the methodology applicable so far, measurements of the number of openings on the length of 20 mm have been assumed,

    with a scale every 1/4 .

    PERFOMETR 1/8 provides measurement with many times greater accuracy, because it uses:

    - twice as accurate scale: 1/8,

    - a drop-shaped object,

    - an additional brighter spot for precise measurement calibration.

    In addition, the measuring range has been significantly increased from 20 to 50 mm.

    Such increase and refinement of the measurement scale increased their accuracy by leaps and bounds, which in turn

    contributed to a significant minimization of the interpretation of the results.

    On the left side of the measure there are numerical values of measurement in 1/8 increments. In addition to the classic

    (basic) measurement values 1/4, 1/2, 3/4, there are new values 1/8, 2/8, 3/8, 4/8, 5/8,

    6/8, 7/8 (the blank place takes an integer value).

    In the colour version of the gauge, the classic values are shown in red.

    --------------

    DE

    1. PERFOMETR 1/8 *

    Ein Messgerät (Zähnungsschlüssel) zur Messung der Perforation von Briefmarken, das aus 76 Messpunkten besteht.

    Dient zur Messung der Perforation mit einer Teilung von 1/8 des Lochs über eine Strecke von bis zu 50 Millimetern (5 cm).

    Der Gesamtmessbereich für eine Zähnungsmessung liegt hier zwischen 8 1/2 und 17 7/8.

    Das PERFOMETR 1/8 ist aus transparentem Material gefertigt. Bei der bisher angewandten Methodik wurde die Anzahl der Löcher auf einer Länge von 20 mm mit einer Teilung von 1/4 gemessen.

    Das PERFOMETR 1/8 bietet aus verschiedenen Gründen eine um ein Vielfaches höhere Messgenauigkeit:

    - Es operiert mit doppelt so genauem Maßstab (1/8).

    - Das Messfeld ist als ein tropfenförmiges Objekt („Träne“) dargestellt.

    - Die „Tränen“ besitzen einen zusätzlichen helleren Punkt für eine präzise Messkalibrierung.

    Darüber hinaus wurde der Messbereich von 20 auf 50 mm deutlich vergrößert. Durch eine derartige Vergrößerung und Präzisierung des Maßstabs stieg ihre Genauigkeit sprunghaft an, was wiederum dazu beitrug, dass die Interpretation der Ergebnisse erheblich eingeschränkt wurde. Auf der linken Seite des Messstabs werden die numerischen Werte in 1/8-Schritten angezeigt. Neben der Grundwerte 1/4, 1/2, 3/4 gibt es nun die neuen Werte 1/8, 2/8, 3/8, 4/8, 5/8, 6/8 und 7/8. Ein leerer Raum entspricht einem ganzzahligen Wert. In der Farbversion des Messgeräts werden die klassischen Grundwerte in Rot angezeigt.

    --------------

    Prawidłowy pomiar perforacji:

    1A.

    Pomiar obiektu na PERFOMETRZE 1/8 pokazany na powyższych fotografiach na dwa sposoby dla perforacji 10 7/8

    1. W oparciu o centrowanie względem środkowego białego punktu.
    2. Super dokładny pomiar względem końca łezki (środkowego punktu przecięcia)

    Dla wygody, przejrzystości i szybkość pomiaru należy umieścić PERFOMETR 1/8 w lub na białej powierzchni dołączonej ochronnej plastikowej kieszeni.

    Pierwszy otwór mierzonego obiektu należy umieścić centralnie na łezce w taki sposób, aby jasny środkowy punkt łezki był równo oddalony od lewego, prawego i dolnego brzegu otworu perforacyjnego

    Z każdym kolejnym otworem postępujemy podobnie. W przypadku gdy w kolejnych otworach jasny punkt nie znajduje się centralnie między ząbkami to badany obiekt przesuwamy w górę lub dół miarki, aż do momentu gdy wszystkie jasne otwory będą położone centralnie.

    Wartość pomiaru odczytujemy z kolumny z lewej strony.

    W sytuacji gdy NIE MOŻNA dopasować na całej szerokości ząbkowania (max 50mm) do odpowiedniej wartości, należy porównać wartości umieszczone wyżej i niżej. Następnie wybrać najbardziej skrajny ząbek pasujący do swojego miejsca w jednej z dwóch perforacji i odczytać odpowiednią wartość.---EN

    Measuring an object on the 1/8" PERFOMETER, shown in the photos below, in two ways for a 10 7/8" perforation.

    1. Based on centering relative to the center white point. 2. Super-accurate measurement relative to the end of the teardrop.

    For convenience, clarity, and speed of measurement, place the PERFOMETER in or on the white surface of the included protective plastic pocket.

    The first hole to be measured should be centered on the teardrop so that the bright center point of the teardrop is equidistant from the left, right, and bottom edges of the perforation.

    Proceed similarly with each subsequent hole. If the bright point in the subsequent holes is not centered between the teeth, move the object up or down the ruler until all the bright holes are centered.

    Read the measurement value from the left-hand column.

    If the entire width of the teeth (maximum 50mm) CANNOT be adjusted to the appropriate value, compare the values ​​above and below. Then select the most extreme tooth that fits its place in one of the two perforations and read the appropriate value

    ---

    DE

    Messung der Perforation:

    1A.

    Messung einer Briefmarke auf dem PERFOMETR 1/8 Für eine bequeme, übersichtliche und schnelle Messung legen Sie das PERFOMETR in oder auf die weiße Oberfläche der beiliegenden Schutzhülle aus Kunststoff.

    Das erste Loch des zu messenden Objekts sollte mittig auf der Träne platziert werden, sodass der helle Mittelpunkt der „Träne“ gleich weit vom linken, rechten und unteren Rand des Perforationslochs entfernt ist.

    Mit jedem weiteren Loch verfahren Sie auf die gleiche Weise. Für den Fall, dass in den nachfolgenden Löchern sich der helle Fleck nicht in der Mitte zwischen den Zähnen befindet, wird das Prüfobjekt auf dem Maßband nach oben oder unten bewegt, bis alle hellen Löcher in der Mitte liegen.

    Der Messwert wird in der linken Spalte abgelesen.

    Wenn es NICHT MÖGLICH ist, die gesamte Breite der Zähnung (max. 50 mm) auf den richtigen Wert einzustellen,

    vergleichen Sie die Wertreihen oben und unten. Wählen Sie dann den äußersten Perforationszahn und setzen Sie ihn in eine der beiden Perforationsreihen oben oder unten so, dass er passt. Lesen Sie dann den entsprechenden Wert ab

    1B.

    Pomiar obiektu pod PERFOMETREM 1/8

    Dotyczy to obiektów znajdujących na stałe na większych powierzchniach, bez możliwości ich rozdzielenia np. znaczek naklejony na kopercie (fot. 9). W tym wypadku sam pomiar może wydawać się dosyć utrudniony, ale otrzymany dokładny wynik wynagradza trudności. Podczas tego pomiaru postępujemy analogicznie. Tutaj zalecamy użycie końca łezki. Koniec pierwszej łezki powinien znaleźć się po środku ząbka. Z kolejnym ząbkiem postępujemy podobnie. Itd.

    PERFOMETR 1/8 Dodatkowe informacje.

    Dla wygodniejszego wyszukiwania pomiarów i często używanych wartości, ząbkowania całkowite od 9 do 17 zostały umieszczone na ciemniejszym tle. Ponadto dla ułatwienia zliczania ząbkowania co 10-ta łezka ma jasny kolor (fot.9). W PERFOMETRZE 1/8 kolorowym zastosowano odpowiednio: tło żółte i łezki czerwone. W odległości 20 mm od lewego brzegu umieszczono pionową linię pokazującą klasyczny zakres pomiaru. W wersji kolorowej linia ta jest czerwona.

    ----

    DE

    Messung der Perforation:

    1B.

    Objektmessung unter dem PERFOMETR 1/8

    Dies gilt für Gegenstände (Briefmarken), die sich dauerhaft auf größeren Flächen befinden, ohne Möglichkeit ihrer Ablösung, z. B. eine Briefmarke, die auf einem Umschlag klebt (Abb 9). In diesem Fall kann die Messung als recht schwierig erscheinen, aber das genaue Ergebnis entschädigt uns für die Schwierigkeiten.

    Während dieser Messung verfahren wir analog. Hier empfehlen wir die Verwendung vom Ende der Mess-Träne.

    Das Ende der ersten Träne sollte sich in der Mitte des Zahns befinden. Mit dem nächsten Zahn verfahren Sie auf die gleiche Weise, usw.

    Zusätzliche Informationen zum PERFOMETR 1/8:

    Zum bequemeren Abrufen von Messungen und häufig verwendeten Werten sind die ganzzahligen Werte von 9 bis 17 auf einen dunkleren* Hintergrund gesetzt. Um das Zählen der Zähnung zu erleichtern, hat jede zehnte Träne eine helle* Farbe (Abb. 9).

    * In der farbigen Version vom PERFOMETR 1/8 liegen die Tränen der ganzzahligen Werte auf gelbem Hintergrund und jede zehnte Träne ist rot dargestellt.

    In einem Abstand von 20 mm vom linken Rand ist eine vertikale Linie angebracht, die den klassischen Messbereich anzeigt. In der Farbversion ist diese Linie rot.

    ----------

    Poniżej pokazano dwa sposoby pomiarów znaczków o numeracji 371. Łącznie 12 pomiarów.

    Znaczek występuje w dwóch wersjach perforacji 10 7/8 oraz 11

    Katalogi i literatura filatelistyczna BŁĘDNIE podają informację,

    że znaczek ten występuje tylko z jednym rodzajem perforacji 10 3/4.

    Znaczek o wartości 10 3/4 NIE ISTNIEJE

    Takich błędów jest zdecydowanie za dużo!

    2. DZIURKOMIERZ

    Miarka kołowa służy do pomiaru wielkości otworu perforacyjnego. Zakres wielkości pomiaru

    od 0,7 mm do 2 mm. Skok pomiaru co 0,1 mm.

    Mierzony otwór przykładamy do najbardziej pasującego okręgu, połowy okręgu.

    W zależności od percepcji mierzącego możemy użyć różnych kolorów.

    EN

    2. PERFORATION GAUGE

    Circle measuring gauge is used for the measurement of the perforation opening size. Measurement scope

    from 0.7 mm to 2 mm. Measuring increments of 0.1 mm.

    We apply the measured opening to the most matching circle, half of the circle.

    Depending on the perception of the measurer, we can use different colours.

    DE

    2. DIAMETER

    Ein Präzisions-Diameter dient dazu, die Größe des Perforationslochs zu messen.

    Der Messbereich liegt von 0,7 mm bis 2 mm in Messschritten von 0,1 mm.

    Das gemessene Loch wird auf dem am besten geeigneten Kreis, dem Halbkreis, platziert.

    Je nach Wahrnehmung des Messenden können verschiedene Farben verwendet werden.

    3. EMMONIMETR - 4525

    Miarka siatkowa służy do pomiaru odległości pomiędzy wybranymi punktami na powierzchni

    max 5x4 cm. Dokładność pomiaru 0,25mm (250 mikronów).

    EN

    A grid measure is used to measure the distance between selected points on a surface

    max. 5x4 cm. Measurement accuracy 0.25 mm (250 microns).

    DE

    Das Rastermaß wird verwendet, um den Abstand zwischen ausgewählten Punkten auf einer Fläche von maximal 5 x 4 cm zu messen.

    Die Messgenauigkeit beträgt dabei 0,25 mm (250 Mikrometer).

    4-5. EMMONIMETR 1205 KR – dwie miarki połączone.

    4-5. EMMONIMETR 1205 KR – Kombination zweier Messinstrumente.

    4-5. ЭММОНИМЕТР 1205 KR – две соединенные шкалы.

    4. EMMONIMETR 1205

    Miarka siatkowa służy do pomiaru odległości pomiędzy wybranymi punktami na powierzchni 26 mm x 51mm, > 1 x 2 cala z podziałką brzegową 1/16 cala.

    Dokładność pomiaru 0,05mm (50 mikronów).

    UWAGA! Ze względu na zastosowaną gęstą siatkę pomiarową konieczne jest użycie mikroskopu lub szkła powiększającego >30x lub 60x (do kupienia w zestawie lub samodzielnie na oddzielnej akucji)

    Zastosowano różne położenie linii mierniczych. Takie naprzemienne ich rozmieszczenie ułatwia odczyt wartości, nie powoduje efektu zlewania się linii oraz skraca czas wyszukiwania punktów i pomiaru.

    4. EMMONIMETR 1205

    EN

    A grid measure is used to measure the distance between selected points on a surface

    26mm x 51mm, > 1 x 2 inch with 1/16 inch edge scale.

    Measurement accuracy 0.05mm (50 microns).  Due to the dense measurement grid used,

    the use of a microscope or magnifying glass >30x is required.

    Different positions of the measuring lines were used. This alternate arrangement makes it easier to read

    the values, it prevents the effect of the lines getting blurred and it also reduces the time needed to find and measure points.

    DE

    Das Rastermaß wird verwendet, um den Abstand zwischen ausgewählten Punkten auf einer Fläche von 26mm x 51mm, > 1 x 2 Zoll mit Randabstufung 1/16 Zoll. zu messen.

    Die Messgenauigkeit beläuft sich auf 0,05 mm (50 Mikrometer). Aufgrund des verwendeten, dichten Messrasters ist die Verwendung eines Mikroskops oder einer Lupe >30x erforderlich.

    Es wurden verschiedene Positionen der Messlinien verwendet. Eine solche alternative Anordnung erleichtert das Ablesen der Werte, führt nicht zu einer Verschmelzung der Linien und verkürzt die Zeit der Punktsuche und Messung.

    5. EMMONIMETR KR

    W prawym górnym rogu umieszczono dodatkową miarkę specjalnie dedykowaną do badania nadruków typograficznych znaczków polskich wydania przedrukowego tzw. „krakowskiego” z 1919r. Służy ona do precyzyjnego pomiaru wysokości samego nadruku, jak i odległości pomiędzy I i II wersem i rombem. Więcej szczegółowych informacji o badaniach tych nadruków w literaturze przedmiotu. Np.: Michael Lenke: Die Krakauer Ausgaben der polnischen Post von 1919. Quickborn/Elbe, im April 1919. Przykładowy sposób pomiaru pokazano na fot. 10.

    5. EMMONIMETR KREN

    In the upper right corner there is an additional measure specifically dedicated to test  typographical overprints of Polish stamps of the 1919 “Cracow” reprint edition. It is used to precisely measure the height of the print itself as well as the distance between verse I and II and the rhombus. More detailed information about the study of these prints may be found in reference literature. E.g.: Michael Lenke: Die Krakauer Ausgaben der polnischen Post von 1919. Quickborn/Elbe, im April 1919. An example of the measurement method is shown in Fig. 10.

    DE

    In der oberen rechten Ecke befindet sich ein zusätzliches Messfeld, das speziell der Untersuchung von typografischen Überdrucken der polnischen Briefmarken der „Krakauer Ausgabe“ von 1919 gewidmet ist.

    Er dient dazu, die Höhe des Aufdrucks selbst sowie den Abstand zwischen dem I. und II. Vers und der Raute genau zu messen.

    Ausführlichere Informationen über die Forschung zu diesen Überdrucken finden Sie in der Literatur, zum Beispiel bei Michael Lenke: Die Krakauer Ausgaben der polnischen Post von 1919. Quickborn/Elbe, im April 1919. Ein Beispiel für eine Messung ist auf Abb. 10 zu sehen.

    6. KĄTOMIERZ z miarką do okręgów.

    6a Służy do pomiaru kątów, linii rastra. Zakres pomiaru 0-900, dokładność pomiaru 10.

    6b Służy do pomiaru okręgu. Zakres pomiaru: średnica 50 mm, dokładność pomiaru 0,25mm.

    7. Miarka centymetrowa z zakresem pomiaru do 20 cm.

    Miarka ta składa się z sześciu poziomów pomiaru:

    5mm; 1mm; 0,5mm; 0,25mm; 0,2 mm; 0,1mm (100 mikronów).

    Dla wartości od 0,20 (200 mikronów) do 0,10 (100 mikronów) zalecane jest użycie lupy >10x.

    8. Miarka calowa z zakresem pomiaru do 7 3/4 cala.

    Dokładność 1/64 cala.

    -----------

    EN

    6. PROTRACTOR with circle measuring gauge.

    6a It is used to measure angles, raster lines.  Measuring range 0-900, measuring accuracy 10.

    6b It is used to measure a circle. Measuring range: diameter 50 mm, measuring accuracy 0.25 mm.

    7. Centimetre measure with measurement range up to 20 cm.

    This measure consists of six levels of measurement:

    5mm; 1mm; 0.5mm; 0.25mm; 0.2mm; 0.1mm (100 micron).

    For values between 0.20 (200 microns) and 0.10 (100 microns), a magnifier >10x is recommended.

    8. Inch measuring gauge with measuring range up to 7 3/4 inches.

    1/64 inch accuracy.

    9. Czarne pole dla znaków wodnych. Ułatwia i zwiększa kontrast podczas odczytu.

    EN

    Black field for watermarks It facilitates and increases contrast during readout.

    ----------

    DE

    Schwarzes Feld für Wasserzeichen. Erleichtert und erhöht den Kontrast beim Lesen.

    EMMONI zastrzega, że wyniki pomiarów uzyskane za pomocą miarki PERFOMETR 1/8 nie mogą być podstawą żądania jakiegokolwiek odszkodowania.

    * Miarka powyższa podlega ochronie prawnej.

    1. Zgłoszono jako wynalazek P.438907 w Urzędzie Patentowym RP

    2. Zarejestrowany wzór wspólnotowy 008681795-0001:0002 . Austria, Belgia, Bułgaria, Chorwacja, Cypr, Czechy, Dania, Estonia, Finlandia, Francja, Grecja, Hiszpania, Holandia, Irlandia, Litwa, Luksemburg, Łotwa, Malta, Niemcy, Portugalia, Rumunia, Słowacja, Słowenia, Szwecja, Węgry, Włochy.

    3. Zgłoszono jako wzór przemysłowy DM/216832 w Kanadzie, Szwajcarii, Wielkiej Brytanii, Japonii, Meksyku, Norwegii, Rosji, Ukrainie, USA.

    4. Zgłoszono jako wzór przemysłowy 2021306836535 w Chinach (a dokładniej "w Chińskiej Krajowej Administracji ds. Własności Intelektualnej").

    ----------

    EN

    EMMONI reserves that results of measurements obtained by means of PERFOMETR 1/8 gauge may not be the basis for claiming any compensation.

    * The above gauge is subject to legal protection.

    1. P.438907 patent pending in the Patent Office of the Republic of Poland

    2. Registered Community Design 008681795-0001:0002. Austria, Belgium, Bulgaria, Croatia, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland,

    France, Germany, Greece, Hungary, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden.

    3. Reported as industrial design DM/216832 in Canada, Switzerland, UK, Japan, Mexico, Norway, Russia, Ukraine, USA.

    4. Reported as industrial design 2021306836535 in China (more specifically, “with the China National Intellectual Property Administration”).

    The copy of PERFOMETR 1/8 offered, secured with a hologram, was made of identical materials,

    using the same equipment and assembly technology as the MODEL PERFOMETR 1/8 , which has

    Calibration Certificate issued by the Regional Office of Measures in Poznań. Certificate No. WM/1669-1/2021.

    UWAGI EKSPOLATACYJNE

    - zalecane jest używanie PERFOMETRU 1/8 w temperaturze pokojowej (15-25’C) (59-77’F);

    - miarka wykonana jest z materiałów elastycznych. Jednak zbyt mocne wygięcie może spowodować stałe

    odkształcenie lub doprowadzić do jej złamania;

    BARDZO WAŻNE !!!

    - ze względu na użyte materiały, delikatność, słabą odporność na zarysowania, nie należy używać

    PERFOMETRU na powierzchniach brudnych, chropowatych;

    - zalecane jest przechowywanie miarki w załączonej firmowej kieszeni ochronnej;

    - zabrudzoną miarkę PERFOMETR 1/8 można przetrzeć bawełnianą szmatką zamoczoną w wodzie.

    ----------

    EN

    COMMENTS

    - it is recommended to use PERFOMETR 1/8 at room temperature (15-25'C) (59-77'F);

    - the measure is made of flexible materials. However, bending too much can cause permanent

    deformation or lead to its breakage;

    - due to materials used, delicacy, poor scratch resistance, PERFOMETR 1/8 should not be used

    on dirty, rough surfaces;

    - it is recommended to store the gauge in the included protective pocket;

    - soiled PERFOMETR 1/8 gauge can be wiped with cotton cloth soaked in water.

    Корзина 0